FYI - If these titles sound a little off, it’s because I’m relying on Google to translate them.

  • Bubs@lemmy.zip
    link
    fedilink
    arrow-up
    3
    ·
    2 days ago

    Have you tried DeepL for translations? Does it a bit more naturally in my opinion

    • hansolo@lemmy.today
      link
      fedilink
      arrow-up
      11
      arrow-down
      1
      ·
      2 days ago

      The point of Jucika as a comic was that it didn’t really need language. It’s Hungarian and was widely published across eastern Europe despite not many people speaking Hungarian.

      She had a coffee cup in her hand, you don’t need to know that the sign translates to “cafe.”

        • hansolo@lemmy.today
          link
          fedilink
          arrow-up
          8
          ·
          2 days ago

          OK, but that’s still immaterial to the point of the comic. It could have been a sign with a plate, fork, and knife like 🍽️ and been fine, too. What’s on the sign doesnt change anything.

    • The Picard Maneuver@lemmy.worldOP
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      arrow-down
      1
      ·
      2 days ago

      I have not, but I might check it out if I need to translate anything more important or longer than a title. Google is at least passable.